martes, julio 17, 2012

Busco Ayuda

Buenas, gente les traigo un poco de motivación, esto es para ver quien quiere ser traductor, esto no es que este solo ni nada parecido, solo que traducir es algo cansado como para que una sola persona lo haga, entonces les muestro que pueden llegar a realizar si se unen,

lo primero, estos son el op y ed de Zero no Tsukaima F creditless, el proyecto que se plantea realizar, además de Chu-Bra!!, pero ese aun no lo tengo todo traducido como para publicar los Op y Ed


Si desean saber más respecto a que hace un traductor, solo contactenme y les enseño todo lo necesario, realmente no es complicado, con tener un conocimiento basico o intermedio de inglés serán capaces de entender como se realizar el trabajo, de hecho es algo que se puede hacer rapido y sencillo, yo realmente antes lo hacia, pero ahora hago todo el resto, osea karaokear, encodear y corregir, muchas cosas como para tambien traducir, eso sería mucho trabajo para una persona.

6 comentarios:

  1. Jejeje, a mi punto de vista traducir es la parte mas dificil del trabajo. No por que sea realmente dificil, si no mas bien por que es aburrido tener que transcribir (no se me da eso ni en la escuela) Ademas entra no solo el conocimiento del ingles, si no tambien la interpretacion de ciertas fraces que deben adaptarse correctamente al español.

    De ahi en fuera el timeo, en especial de karaokes es lo segundo mas dificil, pero si haces trampa es realmente sencillo (agarrando los ass o srt de cualquier fansub y solo corrigiendo y arreglando detalles en los tiempos y posicion).

    Por cierto, la traduccion que tienes del Opening, pienzo que esta ligeramente mal.

    Te la tradusco aqui del japones:

    Estare ahi por ti.
    Aleteando iremos hacia un nuevo mundo. (habataku es aletear[con alas] aunque como que suena raro, como en español usamos la misma palabra cuando aleteamos en el agua xD)
    Ven conmigo!
    Mano a mano juntos avanzaremos. (tomados de la mano seria "te wo tsunaide")
    Incluso sin temerle a la oscuridad iremos
    a aquel lugar que todavia nadie conoce.
    En el camino aun si encontramos una tormenta
    el mirar el brillo de tus ojos
    me dara el valor para enfrentarla.
    Es un poder mas fuerte que la magia.
    Pensar en alguien inremplasable, es el poder del amor.
    Asi que estare ahi para ti.
    Confia en nuestro vinculo... etc etc etc.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De hecho yo se timear, y en muchas ocaciones lo he tenido que hacer, el problema con traducir es que no me gusta hacerlo, solo te dire, ¡Odio el Ingles!

      por otro lado, el traducir es sencillo, solo que es tedioso, para una sola persona, si hay varias personas traduciendo me mandan el trabajo realizado y lo encodeo, todo genial

      y con respecto a la traduccion, yo no se japones, y no puedo basarme por completo en la version en ingles ni en la version en japones de la canción, entonces la escucho y tradusco según entiendo el ingles y el japones, pero no puedo ponerme a traducir directamente, pues no se japones

      pero si quieres unirte y traducir o correjir las traducciones adelante

      Eliminar
  2. Jajajaja, sii te comprendo, ya que yo tambien odio el ingles >_<, y como casi todo gamer y usuario de internet, solo se traducir bien, pero no se para nada, hablarlo, escribirlo, o escucharlo.
    Desgraciadamente para ambos, tendremos que aprenderlo bien queramos o no, si queremos estudiar una maestria o doctorado u.u

    Me caes bien, por el loli xD. Pero te dire que no, desgraciadamente, se me hace muy tedioso, y casi no tengo tiempo, entre la escuela y el estudio, y los animes xDD, sin mencionar que comienzo clases el lunes 23 de la prox semana.
    Ademas mi japones, aun no es muy bueno, estoy al nivel del noken 1, que no es casi nada, y menos ahorita que no e estudiado nada. Pero si sigues con este proyecto de traducciones para enero del 2013, te puedo ayudar con correcciones, ya que prentendo presentar el nivel 2. Y si resistes hasta enero del 2014, te ayudo con traducciones completas, o almenos hare lo mejor que pueda.

    Mientras tanto si deseas que te ayude con alguna otra cosa que no tome mucho tiempo, con mucho gusto lo hago.
    Pero bueno, por mientras te ayudare a subir mirros, que es lo mas facil.

    PD: hoy es mi ultimo dia en mi casa y con internet. Posiblemente apartir de mañana ande de 1 a 2 semanas sin internet. Me ire a vivir a otra ciudad (pueblito xD) y debo hacer la contratacion de la linea telefonica y el servicio.

    De todas formas cuando este bien, ya me veras comentando ^^.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. si te entiendo, pero aunque no lo creas, en ingles tengo un nivel medio-alto, casi estoy en alto-bajo, lo hablo y me comunico, solo que me falta conocer más del idioma, pero es por que lo odio que he durado tanto en tener este nivel, ya es algo que he comprado, nunca me ha gustado el ingles, sino fuera así estaría en alto-alto de ingles

      por otra parte, yo espero que esto llegue hasta donde se pueda, no espero durar toda la vida, pero si funciona genial, yo tambien empiezo mis clases el lunes, no es nada complicado mantenerme encodeando y corrigiendo mientras este en clases,

      en fin te agradezco toda ayuda

      Eliminar
    2. Jejeje, eso es la prueba del por que en tu traduccion, de Acchi Kocchi te escogi a ti, por que fue el que a mi gusto lo tradujo mejor de todos los otros fansubs=P.

      Omg >_< horribles clases, no queria volver u.u.

      Eliminar
    3. aunque yo no los traduce, sino fue el neko, yo hacia el resto XD

      Eliminar

Tus opiniones son valiosas y motivan a continuar!!!

Search

Chat

Con la tecnología de Blogger.

Seguidores